Eminem « Guts Over Fear » feat Sia

Explication de la chanson

Dans la chanson "Gets Over Fear" Eminem évoque les difficultés qu'il a rencontré pour devenir l'homme qu'il est aujourd'hui. Il souhaite faire l'apologie du courage "des tripes" qu'il faut avoir pour combattre ses craintes.

Paroles de la chanson "Guts Over Fear" par Eminem

 

Eminem:
Feels like a close, it’s coming to
On dirait que la fin approche
Fuck am I gonna do?
Put** que vais-je faire ?
It’s too late to start over
Il est trop tard pour revenir en arrière
This is the only thing I, thing I know
C’est la seule chose dont je suis sur

 

Eminem:
Sometimes I feel like all I ever do is
Parfois j’ai l’impression que la seule chose que je fais est..
Find different ways to word the same, old song
De faire rimer des mots différents pour en arriver au même
Ever since I came along
Depuis le jour ou j’ai émergé
From the day the song called « Hi! My Name Is » dropped
Lorsque « My Name Is » est sortie
Started thinking my name was fault
J’ai commencé à penser que mon nom rime avec faute
Cause anytime things went wrong
Car à la moindre controverse
I was the one who they would blame it on
je suis celui qu’on pointait du doigt
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
Les médias ont fait de moi l’équivalent d’un Genghis Kahn des temps modernes
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Du divertissement ?
Gangsta? Naw, courageous balls
Gangster ? Ni l’un ni l’autre, simplement un mec avec des coui***
Had to change my style, they said I’m way too soft
J’ai dû changer mon style, ils disaient que j’étais trop déprimé
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
Et que mes rimes avait la même technique qu’AZ et Nas,de là j’ai sorti les griffes
And the fangs been out since then
Et tout a changé sur ma façon d’être
But up until the instant that I’ve went against it
Je devais me battre contre le présent, et c’était précisément le présent qui me définissait
It was ingrained in me that I wouldn’t amount to a shitstain I thought
Je me dévisageais comme une sous-merde
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Et tu te demandes pourquoi j’ai voulu oublier la façon dont on m’a traité ?
Do I really belong in this game? I pondered
« Et ce que j’ai ma place dans ce monde ? » voilà ce qu’il y avait dans ma petite tête
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Je veux simplement jouer mon rôle, devrais-je faire des vagues ou non ?
So back and forth in my brain, the tug of war wages on
Une bataille fait rage dans mon cerveau
And I don’t wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
entre le garçon qui souhaite respecter l’art dans lequel il a grandi
Et celui qui rêve de victoire
But sometimes you gotta take a loss
Mais tu dois connaître la défaite
And have people rub it in your face before you get made pissed off
Et être humilié avant de pouvoir crier vengeance
And keep pluggin’, it’s your only outlet
C’est ma voie, c’est la seule que je connais
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Celle qui me va comme un gant, alors il fut logique que j’allais faire parler de moi
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Transformer mon passé en arme, c’est toute ma vie… ahhh !
Feel like I’ve already said this a kabillion eighty times
J’ai l’impression de l’avoir dit un million de fois
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
Combien de fois puis-je dire la même chose mais différemment ?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
Ce que je veux dire, y-a t’ il quelqu’un d’autre qui se sentir concerné par mon histoire ?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
When I was afraid to…
J’imagine que tu te sens de la même façon dont laquelle je me sentais quand j’étais à ta place, quand j’avais peur de…

 

Sia:
I was a…
Afraid to make a single sound
Peur de faire le moindre bruit
Afraid I will never find a way out
Peur de ne jamais trouver ma route de sortie
Afraid I’d never be found
Peur… je n’y pense pas
I didn’t wanna go another round
Je ne veux pas sombrer à nouveau
An angry man’s power will shut you up
Le pouvoir d’un homme en colère va t’enterrer
Trip wires fill this house with tip-toe love
La méfiance dans cette maison va couper notre amour
Run out of excuses with every word
Chercher sans cesse des excuses, creuser sa propre tombe
So here I am and I will not run
Je ne fuirais pas
Guts over fear, the time is here
Les tripes au lieu de la peur, il est l’heure
Guts over fear, I shall not tear
Les tripes au lieu de la peur, je ne broncherais pas
For all the times I let you push me around
Pour toutes les fois où tu m’as pris à parti
And let you keep me down
et roué de coups
Now I got, guts over fear, guts over fear
Maintenant, les tripes avant la peur

 

Eminem:
Feels like a close, it’s coming to
On dirait que la fin approche
Fuck am I gonna do?
Put** que vais-je faire ?
It’s too late to start over
Il est trop tard pour revenir en arrière
This is the only thing I, thing I know
C’est la seule chose dont je suis sur
 

Eminem:
It’s like I was there once, single parent
J’ai l’impression d’être fait pour être unique : je n’ai qu’un seul parent
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Je haïs ce que je vois dans le miroir, est-ce que tu as du mal à trouver ta place dans ce monde ?
And the pain spawns all the anger on
Et la douleur est le premier symptôme avant la haine
But it wasn’t until I put the pain in songs learned who to aim it on
That I made a spark, started to spit hard as shit
Et ce n’est qu’au moment ou j’ai capturé la douleur dans mes chansons que j’ai appris à la canaliser
Learned how to harness it while the reins were off
J’ai appris à la chevaucher alors que les rênes étaient hors de contrôle
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Ma vie est un synonyme pour étrange, mais le plus ironique
Was soon as I stopped saying « I gave a fuck »
C’est quand j’ai arrêté de dire que j’en avais quelque chose à foutre
Haters started to appreciate my art
Que mes détracteurs se sont mis à apprécier mon art
And it just breaks my heart to look at all the pain I’ve caused
Et ça m’a brisé le cÅ“ur de voir toute la douleur que j’avais causé à mon tour
But what am I gonna do when the rage is gone?
Mais qu’est-ce que je deviendrais quand ma rage aura disparu ?
And the lights go out in that trailer park?
La lumière n’est plus dans ce *mobile home*
And the window is closing and there’s nowhere else that I can go with flows
Et la *fenêtre* d’opportunité en vient à se fermer
And I’m frozen cause there’s no more emotion for me to pull from
De la glace coule dans mes veines, il n’y a plus d’émotions à faire partager
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Si ce n’est des « hits » pour répondre présent
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Alors comme échappatoire je me mets à recycler mes vieux textes
But I’d rather make « Not Afraid 2 » than make another mothafuckin’ « We Made You » uh
Pourtant je préférais faire « Not Afraid 2 » plutôt qu’un putain de « We Made You »
Now I don’t wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
Mais je ne veux pas sonner prétentieux quand je partage mes mérites et mes fautes
My demise and my uprise, pray to God
I just opened enough eyes later on
Mes yeux froids se sont levés vers le ciel sans conviction, ils ne se sont ouvert que par la suite
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Pour te donner le relai et te rendre plus fort, suffisamment pour t’élever si tu partages ma vision
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
Il n’y pas de mot pour décrire à quel point mes *jambes* étaient fébriles
Cause I can’t explain to y’all how dang exhausted my legs felt
Just having to balance my dang self
But on eggshells I was made to walk
Simplement pour que je sois *équilibré*, marcher sur ces orties qui font pourtant parti de ma propre nature
But thank you, ma, ’cause that gave me the
Strength to cause Shady-mania, so when they empty that stadium
Merci maman, car ça m’a donné la force de provoquer ce séisme Shady à travers le monde
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Au moins j’ai réussi à m’échapper de cette maison et trouver ma place ici bas avant l’aube
So this is for every kid who all’s they ever did was dreamt of one day just getting accepted
Ceci est pour quiconque qui ne font que rêver du jour où ils seront finalement accepté
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Je le représente lui ou elle, vous êtes la raison pour laquelle j’ai fait cette chanson
And everything you’re scared to say don’t be afraid to say no more
Tout ce dont vous avez peur de dire, n’ayez plus aucune peur de le dire
From this day forward, just let them a-holes talk
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Dès ce jour jusqu’à jamais, laisser les connards parler, avaler leurs paroles religieusement juste pour pouvoir la recracher sur eux
The legend of the angry blonde lives on through you when I’m gone
La légende du blond fou de rage vit à travers vous quand j’aurais quitter ce monde
And to think I was… gone
Et dire que j’avais

 

Sia:
I was a…
Afraid to make a single sound
Peur de faire le moindre bruit
Afraid I will never find a way out
Peur de ne jamais trouver ma route de sortie
Afraid I’d never be found
Peur… je n’y pense pas
I didn’t wanna go another round
Je ne veux pas sombrer à nouveau
An angry man’s power will shut you up
Le pouvoir d’un homme en colère va t’enterrer
Trip wires fill this house with tip-toe love
La méfiance dans cette maison va couper notre amour
Run out of excuses with every word
Chercher sans cesse des excuses, creuser sa propre tombe
So here I am and I will not run
Je ne fuirais pas
Guts over fear, the time is here
Les tripes au lieu de la peur, il est l’heure
Guts over fear, I shall not tear
Les tripes au lieu de la peur, je ne broncherais pas
For all the times I let you push me around
Pour toutes les fois où tu m’as pris à parti
And let you keep me down
et roué de coups
Now I got, guts over fear, guts over fear
Maintenant, les tripes avant la peur