Taylor Swift « Out Of The Woods »

Explication de la chanson

Dans la chanson "Out Of The Woods" Taylor Swift évoque son histoire de couple. Elle raconte les meilleurs et les pires moments passées avec son compagnon. Moments après lesquels elle remettait en question son couple et se posait régulièrement la question: "Sommes-nous au bout de nos peines?"

Paroles de la chanson "Out Of The Woods" par Taylor Swift

 

Looking at it now
Vu d’ici maintenant
It all seems so simple
Tout à l’air si simple
We were lying on your couch
On était allongé sur ton canapé
I remember
Je me souviens
You took a Polaroid of us
Tu nous as pris en photo avec le polaroid
Then discovered
Et découvert
The rest of the world was black and white
Que le reste du monde était noir et blanc
But we were in screaming color
Mais nous nous étions en couleur
And I remember thinking…
Et je me rappelle avoir pensé…

 

Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
In the clear yet, good.
Dans la lumière maintenant, bien.
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
In the clear yet, good.
Dans la lumière maintenant, bien.
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?

 

Looking at it now
Vu d’ici
Last December, we were built to fall apart
Décembre dernier, nous allions nous séparer
Then fall back together
Mais nous sommes revenus ensemble
Your necklace hanging from my neck
Ton collier autour de mon cou
The night we couldn’t quite forget
La nuit que nous ne pouvons pas vraiment oublier
When we decided
Quand on a décidé
To move the furniture so we could dance
De bouger les meubles pour pouvoir danser
Baby, like we stood a chance
Baby, comme si nous avions une chance
Two paper airplanes flying, flying…
Deux billets d’avion volant, volant, volant…
And I remember thinking
Et je me rappelle avoir pensé

 

Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
In the clear yet, good.
Dans la lumière maintenant, bien.
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
In the clear yet, good.
Dans la lumière maintenant, bien.
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?

 

Remember when you hit the brakes too soon
Souviens-toi quand tu as appuyé sur la pédale de frein trop tôt
Twenty stitches in a hospital room
Vingt points de sutures dans une chambre d’hôpital
When you started crying
Quand tu as commencé à pleurer,
Baby, I did too
Baby, j’ai pleuré aussi
But when the sun came up
Mais quand le soleil s’est levé
I was looking at you
Je te regardais
Remember when we couldn’t take the heat
Rappelle-toi quand on ne pouvais pas faire face
I walked out, I said “I’m setting you free”
Je suis sortie en disant « Je te laisse libre »
But the monsters turned out to be just trees
Mais les monstres se sont révélés n’être que des arbres
When the sun came up
Quand le soleil s’est levé
You were looking at me.
Tu me regardais.
You were looking at me… Oh
Tu me regardais… Oh
You were looking at me.
Tu me regardais.
I remember.
Je me souviens.
Oh, I remember..
Oh, je me souviens…

 

Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
In the clear yet, good.
Dans la lumière maintenant, bien.
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods yet?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
Are we in the clear yet?
Sommes-nous dans la lumière maintenant?
In the clear yet, good.
Dans la lumière maintenant, bien.
Are we out of the woods?
Sommes-nous au bout de nos peines?

Taylor-Swift-Out-Of-The-Woods

Prochain concert de Taylor Swift

digitick_com_noir france billet logo-fnaccom

Acheter ce titre MP3 ou cet album

Logo_Amazon itunes